Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Italiano - Proverbe tibetain 2:
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos
Título
Proverbe tibetain 2:
Texto
Enviado por
$@w
Idioma de origem: Francês
Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.
Título
Proverbio tibetano 2
Tradução
Italiano
Traduzido por
Gianni
Idioma alvo: Italiano
Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Notas sobre a tradução
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Último validado ou editado por
onoskelis
- 21 Janeiro 2007 13:53
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Janeiro 2007 22:00
Xini
Número de Mensagens: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.