Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Italiensk - Proverbe tibetain 2:
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker
Tittel
Proverbe tibetain 2:
Tekst
Skrevet av
$@w
Kildespråk: Fransk
Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.
Tittel
Proverbio tibetano 2
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
Gianni
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Senest vurdert og redigert av
onoskelis
- 21 Januar 2007 13:53
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 Januar 2007 22:00
Xini
Antall Innlegg: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.