Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Italiano - Proverbe tibetain 2:
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
Proverbe tibetain 2:
Texto
Propuesto por
$@w
Idioma de origen: Francés
Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.
Título
Proverbio tibetano 2
Traducción
Italiano
Traducido por
Gianni
Idioma de destino: Italiano
Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Nota acerca de la traducción
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Última validación o corrección por
onoskelis
- 21 Enero 2007 13:53
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Enero 2007 22:00
Xini
Cantidad de envíos: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.