Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Italiano - Proverbe tibetain 2:
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos
Título
Proverbe tibetain 2:
Texto
Enviado por
$@w
Língua de origem: Francês
Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.
Título
Proverbio tibetano 2
Tradução
Italiano
Traduzido por
Gianni
Língua alvo: Italiano
Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Notas sobre a tradução
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Última validação ou edição por
onoskelis
- 21 Janeiro 2007 13:53
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Janeiro 2007 22:00
Xini
Número de mensagens: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.