Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Italienisch - Proverbe tibetain 2:
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Titel
Proverbe tibetain 2:
Text
Übermittelt von
$@w
Herkunftssprache: Französisch
Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.
Titel
Proverbio tibetano 2
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
Gianni
Zielsprache: Italienisch
Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Bemerkungen zur Übersetzung
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
onoskelis
- 21 Januar 2007 13:53
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
17 Januar 2007 22:00
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.