בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-איטלקית - Proverbe tibetain 2:
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
שם
Proverbe tibetain 2:
טקסט
נשלח על ידי
$@w
שפת המקור: צרפתית
Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.
שם
Proverbio tibetano 2
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
Gianni
שפת המטרה: איטלקית
Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
הערות לגבי התרגום
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
אושר לאחרונה ע"י
onoskelis
- 21 ינואר 2007 13:53
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 ינואר 2007 22:00
Xini
מספר הודעות: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.