Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Svensk - nasse

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSvensk

Titel
nasse
Tekst
Tilmeldt af nasse
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Laf sokmaya kalkma"kapak" olursun. Ugrasma "Etiket" olursun. Yawsama"köpek" olursun. Adam oL belki yanimda "Yer" Bulursun !!!

Titel
Nasse
Oversættelse
Svensk

Oversat af The_Tuna
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Kom inte och snacka du kan bli ''lock''. Ansträng dig inte du kan bli ''Etikett''. Fjäska inte du kan bli ''hund''. Va hyfsad så kanske du hittar ''Plats'' bredvid mig
Bemærkninger til oversættelsen
Svår text. Ugrasma kan också betyda = Håll inte på.

Adam ol = ordagrant. VA MAN
Men används i denna sammanhang som bete dig uppfostrad, va ordentlig
Senest valideret eller redigeret af pias - 19 December 2007 15:06





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 December 2007 13:00

pias
Antal indlæg: 8113
...and this.
I'll give you some points here, since this is more than a few words.

CC: smy

15 December 2007 13:04

smy
Antal indlæg: 2481
Oh no need for points! This one was already translated into English a long time ago by Kafetzou. See here

15 December 2007 13:07

pias
Antal indlæg: 8113
Thanks a lot smy,
have a nice afternoon!

15 December 2007 13:23

pias
Antal indlæg: 8113
The_Tuna,
här kommer några frågor ang. din översättning.

Är "lock" detsamma som att göra bort sig?
Är "Etikett" detsamma som krossad?

19 December 2007 15:06

pias
Antal indlæg: 8113
Ok, godkänner denna nu då samtliga röstar för den