Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiswidi - nasse

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiswidi

Kichwa
nasse
Nakala
Tafsiri iliombwa na nasse
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Laf sokmaya kalkma"kapak" olursun. Ugrasma "Etiket" olursun. Yawsama"köpek" olursun. Adam oL belki yanimda "Yer" Bulursun !!!

Kichwa
Nasse
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na The_Tuna
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Kom inte och snacka du kan bli ''lock''. Ansträng dig inte du kan bli ''Etikett''. Fjäska inte du kan bli ''hund''. Va hyfsad så kanske du hittar ''Plats'' bredvid mig
Maelezo kwa mfasiri
Svår text. Ugrasma kan också betyda = Håll inte på.

Adam ol = ordagrant. VA MAN
Men används i denna sammanhang som bete dig uppfostrad, va ordentlig
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 19 Disemba 2007 15:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Disemba 2007 13:00

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
...and this.
I'll give you some points here, since this is more than a few words.

CC: smy

15 Disemba 2007 13:04

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Oh no need for points! This one was already translated into English a long time ago by Kafetzou. See here

15 Disemba 2007 13:07

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Thanks a lot smy,
have a nice afternoon!

15 Disemba 2007 13:23

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
The_Tuna,
här kommer några frågor ang. din översättning.

Är "lock" detsamma som att göra bort sig?
Är "Etikett" detsamma som krossad?

19 Disemba 2007 15:06

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Ok, godkänner denna nu då samtliga röstar för den