Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-瑞典语 - nasse

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语瑞典语

标题
nasse
正文
提交 nasse
源语言: 土耳其语

Laf sokmaya kalkma"kapak" olursun. Ugrasma "Etiket" olursun. Yawsama"köpek" olursun. Adam oL belki yanimda "Yer" Bulursun !!!

标题
Nasse
翻译
瑞典语

翻译 The_Tuna
目的语言: 瑞典语

Kom inte och snacka du kan bli ''lock''. Ansträng dig inte du kan bli ''Etikett''. Fjäska inte du kan bli ''hund''. Va hyfsad så kanske du hittar ''Plats'' bredvid mig
给这篇翻译加备注
Svår text. Ugrasma kan också betyda = Håll inte på.

Adam ol = ordagrant. VA MAN
Men används i denna sammanhang som bete dig uppfostrad, va ordentlig
pias认可或编辑 - 2007年 十二月 19日 15:06





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 15日 13:00

pias
文章总计: 8113
...and this.
I'll give you some points here, since this is more than a few words.

CC: smy

2007年 十二月 15日 13:04

smy
文章总计: 2481
Oh no need for points! This one was already translated into English a long time ago by Kafetzou. See here

2007年 十二月 15日 13:07

pias
文章总计: 8113
Thanks a lot smy,
have a nice afternoon!

2007年 十二月 15日 13:23

pias
文章总计: 8113
The_Tuna,
här kommer några frågor ang. din översättning.

Är "lock" detsamma som att göra bort sig?
Är "Etikett" detsamma som krossad?

2007年 十二月 19日 15:06

pias
文章总计: 8113
Ok, godkänner denna nu då samtliga röstar för den