Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्विडेनी - nasse

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्विडेनी

शीर्षक
nasse
हरफ
nasseद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Laf sokmaya kalkma"kapak" olursun. Ugrasma "Etiket" olursun. Yawsama"köpek" olursun. Adam oL belki yanimda "Yer" Bulursun !!!

शीर्षक
Nasse
अनुबाद
स्विडेनी

The_Tunaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Kom inte och snacka du kan bli ''lock''. Ansträng dig inte du kan bli ''Etikett''. Fjäska inte du kan bli ''hund''. Va hyfsad så kanske du hittar ''Plats'' bredvid mig
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Svår text. Ugrasma kan också betyda = Håll inte på.

Adam ol = ordagrant. VA MAN
Men används i denna sammanhang som bete dig uppfostrad, va ordentlig
Validated by pias - 2007年 डिसेम्बर 19日 15:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 15日 13:00

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
...and this.
I'll give you some points here, since this is more than a few words.

CC: smy

2007年 डिसेम्बर 15日 13:04

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Oh no need for points! This one was already translated into English a long time ago by Kafetzou. See here

2007年 डिसेम्बर 15日 13:07

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks a lot smy,
have a nice afternoon!

2007年 डिसेम्बर 15日 13:23

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
The_Tuna,
här kommer några frågor ang. din översättning.

Är "lock" detsamma som att göra bort sig?
Är "Etikett" detsamma som krossad?

2007年 डिसेम्बर 19日 15:06

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok, godkänner denna nu då samtliga röstar för den