Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Svenska - nasse

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSvenska

Titel
nasse
Text
Tillagd av nasse
Källspråk: Turkiska

Laf sokmaya kalkma"kapak" olursun. Ugrasma "Etiket" olursun. Yawsama"köpek" olursun. Adam oL belki yanimda "Yer" Bulursun !!!

Titel
Nasse
Översättning
Svenska

Översatt av The_Tuna
Språket som det ska översättas till: Svenska

Kom inte och snacka du kan bli ''lock''. Ansträng dig inte du kan bli ''Etikett''. Fjäska inte du kan bli ''hund''. Va hyfsad så kanske du hittar ''Plats'' bredvid mig
Anmärkningar avseende översättningen
Svår text. Ugrasma kan också betyda = Håll inte på.

Adam ol = ordagrant. VA MAN
Men används i denna sammanhang som bete dig uppfostrad, va ordentlig
Senast granskad eller redigerad av pias - 19 December 2007 15:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 December 2007 13:00

pias
Antal inlägg: 8113
...and this.
I'll give you some points here, since this is more than a few words.

CC: smy

15 December 2007 13:04

smy
Antal inlägg: 2481
Oh no need for points! This one was already translated into English a long time ago by Kafetzou. See here

15 December 2007 13:07

pias
Antal inlägg: 8113
Thanks a lot smy,
have a nice afternoon!

15 December 2007 13:23

pias
Antal inlägg: 8113
The_Tuna,
här kommer några frågor ang. din översättning.

Är "lock" detsamma som att göra bort sig?
Är "Etikett" detsamma som krossad?

19 December 2007 15:06

pias
Antal inlägg: 8113
Ok, godkänner denna nu då samtliga röstar för den