Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Fransk - Ma cosa c'entra??

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskFransk

Kategori Dagligliv

Titel
Ma cosa c'entra??
Tekst
Tilmeldt af nava91
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Ma cosa c'entra??
Bemærkninger til oversættelsen
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Titel
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Oversættelse
Fransk

Oversat af apple
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Bemærkninger til oversættelsen
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 15 Marts 2007 17:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Marts 2007 18:10

nava91
Antal indlæg: 1268
Grazie

16 Marts 2007 13:21

Witchy
Antal indlæg: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 Marts 2007 14:46

apple
Antal indlæg: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 Marts 2007 15:24

Witchy
Antal indlæg: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 Marts 2007 15:38

apple
Antal indlæg: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 Marts 2007 16:11

nava91
Antal indlæg: 1268
Ahiahi...