Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Francês - Ma cosa c'entra??

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoFrancês

Categoria Cotidiano

Título
Ma cosa c'entra??
Texto
Enviado por nava91
Idioma de origem: Italiano

Ma cosa c'entra??
Notas sobre a tradução
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Título
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Tradução
Francês

Traduzido por apple
Idioma alvo: Francês

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Notas sobre a tradução
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Último validado ou editado por Francky5591 - 15 Março 2007 17:55





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Março 2007 18:10

nava91
Número de Mensagens: 1268
Grazie

16 Março 2007 13:21

Witchy
Número de Mensagens: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 Março 2007 14:46

apple
Número de Mensagens: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 Março 2007 15:24

Witchy
Número de Mensagens: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 Março 2007 15:38

apple
Número de Mensagens: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 Março 2007 16:11

nava91
Número de Mensagens: 1268
Ahiahi...