Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Francuski - Ma cosa c'entra??

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiFrancuski

Kategoria Życie codzienne

Tytuł
Ma cosa c'entra??
Tekst
Wprowadzone przez nava91
Język źródłowy: Włoski

Ma cosa c'entra??
Uwagi na temat tłumaczenia
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Tytuł
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez apple
Język docelowy: Francuski

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Uwagi na temat tłumaczenia
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 15 Marzec 2007 17:55





Ostatni Post

Autor
Post

15 Marzec 2007 18:10

nava91
Liczba postów: 1268
Grazie

16 Marzec 2007 13:21

Witchy
Liczba postów: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 Marzec 2007 14:46

apple
Liczba postów: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 Marzec 2007 15:24

Witchy
Liczba postów: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 Marzec 2007 15:38

apple
Liczba postów: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 Marzec 2007 16:11

nava91
Liczba postów: 1268
Ahiahi...