Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Francese - Ma cosa c'entra??

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoFrancese

Categoria Vita quotidiana

Titolo
Ma cosa c'entra??
Testo
Aggiunto da nava91
Lingua originale: Italiano

Ma cosa c'entra??
Note sulla traduzione
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Titolo
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Traduzione
Francese

Tradotto da apple
Lingua di destinazione: Francese

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Note sulla traduzione
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 15 Marzo 2007 17:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Marzo 2007 18:10

nava91
Numero di messaggi: 1268
Grazie

16 Marzo 2007 13:21

Witchy
Numero di messaggi: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 Marzo 2007 14:46

apple
Numero di messaggi: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 Marzo 2007 15:24

Witchy
Numero di messaggi: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 Marzo 2007 15:38

apple
Numero di messaggi: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 Marzo 2007 16:11

nava91
Numero di messaggi: 1268
Ahiahi...