Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Frengjisht - Ma cosa c'entra??

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtFrengjisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Ma cosa c'entra??
Tekst
Prezantuar nga nava91
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Ma cosa c'entra??
Vërejtje rreth përkthimit
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Titull
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga apple
Përkthe në: Frengjisht

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Vërejtje rreth përkthimit
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 15 Mars 2007 17:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Mars 2007 18:10

nava91
Numri i postimeve: 1268
Grazie

16 Mars 2007 13:21

Witchy
Numri i postimeve: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 Mars 2007 14:46

apple
Numri i postimeve: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 Mars 2007 15:24

Witchy
Numri i postimeve: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 Mars 2007 15:38

apple
Numri i postimeve: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 Mars 2007 16:11

nava91
Numri i postimeve: 1268
Ahiahi...