Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Franska - Ma cosa c'entra??

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaFranska

Kategori Dagliga livet

Titel
Ma cosa c'entra??
Text
Tillagd av nava91
Källspråk: Italienska

Ma cosa c'entra??
Anmärkningar avseende översättningen
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Titel
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Översättning
Franska

Översatt av apple
Språket som det ska översättas till: Franska

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Anmärkningar avseende översättningen
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 15 Mars 2007 17:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Mars 2007 18:10

nava91
Antal inlägg: 1268
Grazie

16 Mars 2007 13:21

Witchy
Antal inlägg: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 Mars 2007 14:46

apple
Antal inlägg: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 Mars 2007 15:24

Witchy
Antal inlägg: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 Mars 2007 15:38

apple
Antal inlägg: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 Mars 2007 16:11

nava91
Antal inlägg: 1268
Ahiahi...