Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-法语 - Ma cosa c'entra??

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语法语

讨论区 日常生活

标题
Ma cosa c'entra??
正文
提交 nava91
源语言: 意大利语

Ma cosa c'entra??
给这篇翻译加备注
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

标题
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
翻译
法语

翻译 apple
目的语言: 法语

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
给这篇翻译加备注
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Francky5591认可或编辑 - 2007年 三月 15日 17:55





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 15日 18:10

nava91
文章总计: 1268
Grazie

2007年 三月 16日 13:21

Witchy
文章总计: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

2007年 三月 16日 14:46

apple
文章总计: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

2007年 三月 16日 15:24

Witchy
文章总计: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

2007年 三月 16日 15:38

apple
文章总计: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

2007年 三月 16日 16:11

nava91
文章总计: 1268
Ahiahi...