Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Frans - Ma cosa c'entra??

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansFrans

Categorie Het dagelijkse leven

Titel
Ma cosa c'entra??
Tekst
Opgestuurd door nava91
Uitgangs-taal: Italiaans

Ma cosa c'entra??
Details voor de vertaling
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Titel
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Vertaling
Frans

Vertaald door apple
Doel-taal: Frans

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Details voor de vertaling
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 15 maart 2007 17:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 maart 2007 18:10

nava91
Aantal berichten: 1268
Grazie

16 maart 2007 13:21

Witchy
Aantal berichten: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 maart 2007 14:46

apple
Aantal berichten: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 maart 2007 15:24

Witchy
Aantal berichten: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 maart 2007 15:38

apple
Aantal berichten: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 maart 2007 16:11

nava91
Aantal berichten: 1268
Ahiahi...