Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-フランス語 - Ma cosa c'entra??

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Ma cosa c'entra??
テキスト
nava91様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ma cosa c'entra??
翻訳についてのコメント
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

タイトル
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
翻訳
フランス語

apple様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
翻訳についてのコメント
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 3月 15日 17:55





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 15日 18:10

nava91
投稿数: 1268
Grazie

2007年 3月 16日 13:21

Witchy
投稿数: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

2007年 3月 16日 14:46

apple
投稿数: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

2007年 3月 16日 15:24

Witchy
投稿数: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

2007年 3月 16日 15:38

apple
投稿数: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

2007年 3月 16日 16:11

nava91
投稿数: 1268
Ahiahi...