Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Franceză - Ma cosa c'entra??

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăFranceză

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
Ma cosa c'entra??
Text
Înscris de nava91
Limba sursă: Italiană

Ma cosa c'entra??
Observaţii despre traducere
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Titlu
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Traducerea
Franceză

Tradus de apple
Limba ţintă: Franceză

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Observaţii despre traducere
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 15 Martie 2007 17:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Martie 2007 18:10

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Grazie

16 Martie 2007 13:21

Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 Martie 2007 14:46

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 Martie 2007 15:24

Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 Martie 2007 15:38

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 Martie 2007 16:11

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Ahiahi...