Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Fransk - Ma cosa c'entra??

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFransk

Kategori Dagligliv

Tittel
Ma cosa c'entra??
Tekst
Skrevet av nava91
Kildespråk: Italiensk

Ma cosa c'entra??
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Tittel
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Oversettelse
Fransk

Oversatt av apple
Språket det skal oversettes til: Fransk

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 15 Mars 2007 17:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Mars 2007 18:10

nava91
Antall Innlegg: 1268
Grazie

16 Mars 2007 13:21

Witchy
Antall Innlegg: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 Mars 2007 14:46

apple
Antall Innlegg: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 Mars 2007 15:24

Witchy
Antall Innlegg: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 Mars 2007 15:38

apple
Antall Innlegg: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 Mars 2007 16:11

nava91
Antall Innlegg: 1268
Ahiahi...