Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Erhverv / Jobs
Titel
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...
Tekst
Tilmeldt af
ciaocomeva?
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın?
Titel
misunderstanding
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
fatoche
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer?
Bemærkninger til oversættelsen
"He" could also be "She". The "you" is the familiar "you".
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 20 Marts 2007 23:49
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Marts 2007 23:48
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir şey", its "bir şey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English.