Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΟλλανδικά

Κατηγορία Πρόταση - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ciaocomeva?
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın?

τίτλος
misunderstanding
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από fatoche
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"He" could also be "She". The "you" is the familiar "you".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 20 Μάρτιος 2007 23:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Μάρτιος 2007 23:48

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir şey", its "bir şey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English.