Traducción - Turco-Inglés - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...Estado actual Traducción
Categoría Oración - Negocio / Trabajos | baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey... | | Idioma de origen: Turco
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın? |
|
| | TraducciónInglés Traducido por fatoche | Idioma de destino: Inglés
He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer? | Nota acerca de la traducción | "He" could also be "She". The "you" is the familiar "you". |
|
Última validación o corrección por kafetzou - 20 Marzo 2007 23:49
Último mensaje | | | | | 20 Marzo 2007 23:48 | | | Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir ÅŸey", its "bir ÅŸey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English. |
|
|