Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseOlandese

Categoria Frase - Affari / Lavoro

Titolo
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...
Testo
Aggiunto da ciaocomeva?
Lingua originale: Turco

baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın?

Titolo
misunderstanding
Traduzione
Inglese

Tradotto da fatoche
Lingua di destinazione: Inglese

He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer?
Note sulla traduzione
"He" could also be "She". The "you" is the familiar "you".
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 20 Marzo 2007 23:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Marzo 2007 23:48

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir şey", its "bir şey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English.