Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischNiederländisch

Kategorie Satz - Beschäftigung / Berufe

Titel
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...
Text
Übermittelt von ciaocomeva?
Herkunftssprache: Türkisch

baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın?

Titel
misunderstanding
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von fatoche
Zielsprache: Englisch

He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer?
Bemerkungen zur Übersetzung
"He" could also be "She". The "you" is the familiar "you".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 20 März 2007 23:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 März 2007 23:48

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir şey", its "bir şey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English.