Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어

분류 문장 - 사업 / 직업들

제목
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...
본문
ciaocomeva?에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın?

제목
misunderstanding
번역
영어

fatoche에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer?
이 번역물에 관한 주의사항
"He" could also be "She". The "you" is the familiar "you".
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 20일 23:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 20일 23:48

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir şey", its "bir şey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English.