Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГолландский

Категория Предложение - Дело / Работа

Статус
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...
Tекст
Добавлено ciaocomeva?
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın?

Статус
misunderstanding
Перевод
Английский

Перевод сделан fatoche
Язык, на который нужно перевести: Английский

He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer?
Комментарии для переводчика
"He" could also be "She". The "you" is the familiar "you".
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 20 Март 2007 23:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Март 2007 23:48

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir şey", its "bir şey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English.