Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHolenderski

Kategoria Zdanie - Biznes / Praca

Tytuł
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...
Tekst
Wprowadzone przez ciaocomeva?
Język źródłowy: Turecki

baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın?

Tytuł
misunderstanding
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez fatoche
Język docelowy: Angielski

He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer?
Uwagi na temat tłumaczenia
"He" could also be "She". The "you" is the familiar "you".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 20 Marzec 2007 23:49





Ostatni Post

Autor
Post

20 Marzec 2007 23:48

kafetzou
Liczba postów: 7963
Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir şey", its "bir şey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English.