Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăOlandeză

Categorie Propoziţie - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...
Text
Înscris de ciaocomeva?
Limba sursă: Turcă

baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın?

Titlu
misunderstanding
Traducerea
Engleză

Tradus de fatoche
Limba ţintă: Engleză

He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer?
Observaţii despre traducere
"He" could also be "She". The "you" is the familiar "you".
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 20 Martie 2007 23:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Martie 2007 23:48

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir şey", its "bir şey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English.