Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГолландська

Категорія Наука - Бізнес / Робота

Заголовок
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...
Текст
Публікацію зроблено ciaocomeva?
Мова оригіналу: Турецька

baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın?

Заголовок
misunderstanding
Переклад
Англійська

Переклад зроблено fatoche
Мова, якою перекладати: Англійська

He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer?
Пояснення стосовно перекладу
"He" could also be "She". The "you" is the familiar "you".
Затверджено kafetzou - 20 Березня 2007 23:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Березня 2007 23:48

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir şey", its "bir şey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English.