Tercüme - Türkçe-İngilizce - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...Şu anki durum Tercüme
Kategori Cumle - Iş / Ticaret/ Işler / görevler | baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey... | | Kaynak dil: Türkçe
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın? |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "He" could also be "She". The "you" is the familiar "you". |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 20 Mart 2007 23:49
Son Gönderilen | | | | | 20 Mart 2007 23:48 | | | Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir ÅŸey", its "bir ÅŸey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English. |
|
|