Översättning - Turkiska-Engelska - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...Aktuell status Översättning
Kategori Mening - Affärer/Jobb | baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey... | | Källspråk: Turkiska
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın? |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av fatoche | Språket som det ska översättas till: Engelska
He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer? | Anmärkningar avseende översättningen | "He" could also be "She". The "you" is the familiar "you". |
|
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 20 Mars 2007 23:49
Senaste inlägg | | | | | 20 Mars 2007 23:48 | | | Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir ÅŸey", its "bir ÅŸey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English. |
|
|