Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir ÅŸey...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsNeerlandès

Categoria Frase - Negocis / Treballs

Títol
baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey...
Text
Enviat per ciaocomeva?
Idioma orígen: Turc

baskıcıdan gelen detaydan sanırım bir şey anlamamış. Sen cevap yazarmısın?

Títol
misunderstanding
Traducció
Anglès

Traduït per fatoche
Idioma destí: Anglès

He didn't understand something about the details from the printer. Could you write an answer?
Notes sobre la traducció
"He" could also be "She". The "you" is the familiar "you".
Darrera validació o edició per kafetzou - 20 Març 2007 23:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Març 2007 23:48

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Oops - I think I made a mistake in accepting this translation. It's not "hiç bir şey", its "bir şey" - that means it's not "He didn't understand anything", but "He didn't understand something/one thing". I am changing the English.