Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Engelsk - ola yalniz

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskTyrkiskEngelsk

Titel
ola yalniz
Tekst
Tilmeldt af nava91
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

tem juizo, e vai-te tratar
quero falar contigo vendo-te a cara

Titel
Hello ,Yalniz!
Oversættelse
Engelsk

Oversat af casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Have good sense and go heal yourself.
I want to talk to you face to face.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 6 April 2007 17:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 April 2007 15:30

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
"Ter juizo" means "to know how judge if somthing or some one is right".
Someone who doesn't have "juizo" is "crazy", because is careless on seeing if it's right or wrong.
It got nothing to do with Law.

3 April 2007 15:54

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Isn't it "meant" that you wanted to type, instead off "mant", caspertavernello?

3 April 2007 15:59

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Hehehe.It was 'want'.
Thank you.

6 April 2007 15:37

kafetzou
Antal indlæg: 7963
"Looking at your face" sounds awkward in English. If the original Portguese is awkward, too, I would say that's OK. But if it sounds normal in the original Portuguese, I would suggest "face to face".

Also, the name is Yalniz, not Yalnis.

6 April 2007 16:01

guilon
Antal indlæg: 1549
It doesn't sound awkward in Portuguese.

6 April 2007 17:03

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Thanks - I made the changes and accepted it.