Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Engelska - ola yalniz

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaTurkiskaEngelska

Titel
ola yalniz
Text
Tillagd av nava91
Källspråk: Portugisiska

tem juizo, e vai-te tratar
quero falar contigo vendo-te a cara

Titel
Hello ,Yalniz!
Översättning
Engelska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Engelska

Have good sense and go heal yourself.
I want to talk to you face to face.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 6 April 2007 17:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 April 2007 15:30

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
"Ter juizo" means "to know how judge if somthing or some one is right".
Someone who doesn't have "juizo" is "crazy", because is careless on seeing if it's right or wrong.
It got nothing to do with Law.

3 April 2007 15:54

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Isn't it "meant" that you wanted to type, instead off "mant", caspertavernello?

3 April 2007 15:59

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Hehehe.It was 'want'.
Thank you.

6 April 2007 15:37

kafetzou
Antal inlägg: 7963
"Looking at your face" sounds awkward in English. If the original Portguese is awkward, too, I would say that's OK. But if it sounds normal in the original Portuguese, I would suggest "face to face".

Also, the name is Yalniz, not Yalnis.

6 April 2007 16:01

guilon
Antal inlägg: 1549
It doesn't sound awkward in Portuguese.

6 April 2007 17:03

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thanks - I made the changes and accepted it.