Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Englisch - ola yalniz

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischTürkischEnglisch

Titel
ola yalniz
Text
Übermittelt von nava91
Herkunftssprache: Portugiesisch

tem juizo, e vai-te tratar
quero falar contigo vendo-te a cara

Titel
Hello ,Yalniz!
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Englisch

Have good sense and go heal yourself.
I want to talk to you face to face.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 6 April 2007 17:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 April 2007 15:30

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
"Ter juizo" means "to know how judge if somthing or some one is right".
Someone who doesn't have "juizo" is "crazy", because is careless on seeing if it's right or wrong.
It got nothing to do with Law.

3 April 2007 15:54

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Isn't it "meant" that you wanted to type, instead off "mant", caspertavernello?

3 April 2007 15:59

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Hehehe.It was 'want'.
Thank you.

6 April 2007 15:37

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
"Looking at your face" sounds awkward in English. If the original Portguese is awkward, too, I would say that's OK. But if it sounds normal in the original Portuguese, I would suggest "face to face".

Also, the name is Yalniz, not Yalnis.

6 April 2007 16:01

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
It doesn't sound awkward in Portuguese.

6 April 2007 17:03

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Thanks - I made the changes and accepted it.