Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İngilizce - ola yalniz

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceTürkçeİngilizce

Başlık
ola yalniz
Metin
Öneri nava91
Kaynak dil: Portekizce

tem juizo, e vai-te tratar
quero falar contigo vendo-te a cara

Başlık
Hello ,Yalniz!
Tercüme
İngilizce

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İngilizce

Have good sense and go heal yourself.
I want to talk to you face to face.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 6 Nisan 2007 17:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Nisan 2007 15:30

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
"Ter juizo" means "to know how judge if somthing or some one is right".
Someone who doesn't have "juizo" is "crazy", because is careless on seeing if it's right or wrong.
It got nothing to do with Law.

3 Nisan 2007 15:54

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Isn't it "meant" that you wanted to type, instead off "mant", caspertavernello?

3 Nisan 2007 15:59

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Hehehe.It was 'want'.
Thank you.

6 Nisan 2007 15:37

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"Looking at your face" sounds awkward in English. If the original Portguese is awkward, too, I would say that's OK. But if it sounds normal in the original Portuguese, I would suggest "face to face".

Also, the name is Yalniz, not Yalnis.

6 Nisan 2007 16:01

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
It doesn't sound awkward in Portuguese.

6 Nisan 2007 17:03

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thanks - I made the changes and accepted it.