Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Anglų - ola yalniz

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųTurkųAnglų

Pavadinimas
ola yalniz
Tekstas
Pateikta nava91
Originalo kalba: Portugalų

tem juizo, e vai-te tratar
quero falar contigo vendo-te a cara

Pavadinimas
Hello ,Yalniz!
Vertimas
Anglų

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Have good sense and go heal yourself.
I want to talk to you face to face.
Validated by kafetzou - 6 balandis 2007 17:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 balandis 2007 15:30

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
"Ter juizo" means "to know how judge if somthing or some one is right".
Someone who doesn't have "juizo" is "crazy", because is careless on seeing if it's right or wrong.
It got nothing to do with Law.

3 balandis 2007 15:54

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Isn't it "meant" that you wanted to type, instead off "mant", caspertavernello?

3 balandis 2007 15:59

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Hehehe.It was 'want'.
Thank you.

6 balandis 2007 15:37

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"Looking at your face" sounds awkward in English. If the original Portguese is awkward, too, I would say that's OK. But if it sounds normal in the original Portuguese, I would suggest "face to face".

Also, the name is Yalniz, not Yalnis.

6 balandis 2007 16:01

guilon
Žinučių kiekis: 1549
It doesn't sound awkward in Portuguese.

6 balandis 2007 17:03

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thanks - I made the changes and accepted it.