Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Английски - ola yalniz

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиТурскиАнглийски

Заглавие
ola yalniz
Текст
Предоставено от nava91
Език, от който се превежда: Португалски

tem juizo, e vai-te tratar
quero falar contigo vendo-te a cara

Заглавие
Hello ,Yalniz!
Превод
Английски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Английски

Have good sense and go heal yourself.
I want to talk to you face to face.
За последен път се одобри от kafetzou - 6 Април 2007 17:03





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Април 2007 15:30

casper tavernello
Общо мнения: 5057
"Ter juizo" means "to know how judge if somthing or some one is right".
Someone who doesn't have "juizo" is "crazy", because is careless on seeing if it's right or wrong.
It got nothing to do with Law.

3 Април 2007 15:54

Francky5591
Общо мнения: 12396
Isn't it "meant" that you wanted to type, instead off "mant", caspertavernello?

3 Април 2007 15:59

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Hehehe.It was 'want'.
Thank you.

6 Април 2007 15:37

kafetzou
Общо мнения: 7963
"Looking at your face" sounds awkward in English. If the original Portguese is awkward, too, I would say that's OK. But if it sounds normal in the original Portuguese, I would suggest "face to face".

Also, the name is Yalniz, not Yalnis.

6 Април 2007 16:01

guilon
Общо мнения: 1549
It doesn't sound awkward in Portuguese.

6 Април 2007 17:03

kafetzou
Общо мнения: 7963
Thanks - I made the changes and accepted it.