Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - ola yalniz

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskTyrkiskEngelsk

Tittel
ola yalniz
Tekst
Skrevet av nava91
Kildespråk: Portugisisk

tem juizo, e vai-te tratar
quero falar contigo vendo-te a cara

Tittel
Hello ,Yalniz!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Have good sense and go heal yourself.
I want to talk to you face to face.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 6 April 2007 17:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 April 2007 15:30

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
"Ter juizo" means "to know how judge if somthing or some one is right".
Someone who doesn't have "juizo" is "crazy", because is careless on seeing if it's right or wrong.
It got nothing to do with Law.

3 April 2007 15:54

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Isn't it "meant" that you wanted to type, instead off "mant", caspertavernello?

3 April 2007 15:59

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Hehehe.It was 'want'.
Thank you.

6 April 2007 15:37

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
"Looking at your face" sounds awkward in English. If the original Portguese is awkward, too, I would say that's OK. But if it sounds normal in the original Portuguese, I would suggest "face to face".

Also, the name is Yalniz, not Yalnis.

6 April 2007 16:01

guilon
Antall Innlegg: 1549
It doesn't sound awkward in Portuguese.

6 April 2007 17:03

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Thanks - I made the changes and accepted it.