Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Portugisisk brasiliansk - Carta para consulado
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags
Titel
Carta para consulado
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
Satsuki
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
Bemærkninger til oversættelsen
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!
Senest redigeret af
casper tavernello
- 17 April 2007 22:23
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 April 2007 17:53
Menininha
Antal indlæg: 545
Satsuki:
Neste trecho "Em 11/08/2006 envie uma ..." o tempo do verbo não deveria ser no passado? ['enviou' ou melhor, 'foi enviado ...' conforme descrito em 24/08/06: 'foi acusado'].
17 April 2007 17:53
Satsuki
Antal indlæg: 1
ah, desculpa, quis dizer "enviei" ao invés de "envie"...^^'