Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Португальский (Бразилия) - Carta para consulado
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный
Статус
Carta para consulado
Текст для перевода
Добавлено
Satsuki
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
Комментарии для переводчика
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!
Последние изменения внесены
casper tavernello
- 17 Апрель 2007 22:23
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Апрель 2007 17:53
Menininha
Кол-во сообщений: 545
Satsuki:
Neste trecho "Em 11/08/2006 envie uma ..." o tempo do verbo não deveria ser no passado? ['enviou' ou melhor, 'foi enviado ...' conforme descrito em 24/08/06: 'foi acusado'].
17 Апрель 2007 17:53
Satsuki
Кол-во сообщений: 1
ah, desculpa, quis dizer "enviei" ao invés de "envie"...^^'