Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Portugués brasileño - Carta para consulado
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Coloquial
Título
Carta para consulado
Texto a traducir
Propuesto por
Satsuki
Idioma de origen: Portugués brasileño
Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
Nota acerca de la traducción
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!
Última corrección por
casper tavernello
- 17 Abril 2007 22:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Abril 2007 17:53
Menininha
Cantidad de envíos: 545
Satsuki:
Neste trecho "Em 11/08/2006 envie uma ..." o tempo do verbo não deveria ser no passado? ['enviou' ou melhor, 'foi enviado ...' conforme descrito em 24/08/06: 'foi acusado'].
17 Abril 2007 17:53
Satsuki
Cantidad de envíos: 1
ah, desculpa, quis dizer "enviei" ao invés de "envie"...^^'