Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - ब्राजिलियन पर्तुगिज - Carta para consulado

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीइतालियन

Category Colloquial

शीर्षक
Carta para consulado
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Satsukiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!
Edited by casper tavernello - 2007年 अप्रिल 17日 22:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 17日 17:53

Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545
Satsuki:
Neste trecho "Em 11/08/2006 envie uma ..." o tempo do verbo não deveria ser no passado? ['enviou' ou melhor, 'foi enviado ...' conforme descrito em 24/08/06: 'foi acusado'].

2007年 अप्रिल 17日 17:53

Satsuki
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
ah, desculpa, quis dizer "enviei" ao invés de "envie"...^^'