मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - ब्राजिलियन पर्तुगिज - Carta para consulado
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Colloquial
शीर्षक
Carta para consulado
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Satsuki
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!
Edited by
casper tavernello
- 2007年 अप्रिल 17日 22:23
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अप्रिल 17日 17:53
Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545
Satsuki:
Neste trecho "Em 11/08/2006 envie uma ..." o tempo do verbo não deveria ser no passado? ['enviou' ou melhor, 'foi enviado ...' conforme descrito em 24/08/06: 'foi acusado'].
2007年 अप्रिल 17日 17:53
Satsuki
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
ah, desculpa, quis dizer "enviei" ao invés de "envie"...^^'