Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Português brasileiro - Carta para consulado
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Coloquial
Título
Carta para consulado
Texto a ser traduzido
Enviado por
Satsuki
Idioma de origem: Português brasileiro
Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
Notas sobre a tradução
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!
Último editado por
casper tavernello
- 17 Abril 2007 22:23
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Abril 2007 17:53
Menininha
Número de Mensagens: 545
Satsuki:
Neste trecho "Em 11/08/2006 envie uma ..." o tempo do verbo não deveria ser no passado? ['enviou' ou melhor, 'foi enviado ...' conforme descrito em 24/08/06: 'foi acusado'].
17 Abril 2007 17:53
Satsuki
Número de Mensagens: 1
ah, desculpa, quis dizer "enviei" ao invés de "envie"...^^'