Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kireno cha Kibrazili - Carta para consulado

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKiitaliano

Category Colloquial

Kichwa
Carta para consulado
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Satsuki
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
Maelezo kwa mfasiri
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!
Ilihaririwa mwisho na casper tavernello - 17 Aprili 2007 22:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Aprili 2007 17:53

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Satsuki:
Neste trecho "Em 11/08/2006 envie uma ..." o tempo do verbo não deveria ser no passado? ['enviou' ou melhor, 'foi enviado ...' conforme descrito em 24/08/06: 'foi acusado'].

17 Aprili 2007 17:53

Satsuki
Idadi ya ujumbe: 1
ah, desculpa, quis dizer "enviei" ao invés de "envie"...^^'