Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Португалски Бразилски - Carta para consulado
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен
Заглавие
Carta para consulado
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
Satsuki
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Em 11/08/2006 enviei uma correspondência para esta Paróquia com selo resposta, e em 24/08/06 foi acusado o recebimento por vocês, porém até o momento não me enviaram a documentação a qual solicitei.
Забележки за превода
Só preciso de uma tradução confiável, é importante. Obrigada!
Най-последно е прикачено от
casper tavernello
- 17 Април 2007 22:23
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Април 2007 17:53
Menininha
Общо мнения: 545
Satsuki:
Neste trecho "Em 11/08/2006 envie uma ..." o tempo do verbo não deveria ser no passado? ['enviou' ou melhor, 'foi enviado ...' conforme descrito em 24/08/06: 'foi acusado'].
17 Април 2007 17:53
Satsuki
Общо мнения: 1
ah, desculpa, quis dizer "enviei" ao invés de "envie"...^^'