Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Portugisisk - Est enim pactio duorum pluriumve
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Est enim pactio duorum pluriumve
Tekst
Tilmeldt af
leticiatavares
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Est enim pactio duorum pluriumve in idem placitum consensu
Titel
Pacto
Oversættelse
Portugisisk
Oversat af
Menininha
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk
Pacto é o consenso entre duas pessoas ou mais sobre a mesma questão.
Bemærkninger til oversættelsen
Est pactum duorum pluriumve in idem placitum consensus.
Senest valideret eller redigeret af
Borges
- 27 Maj 2007 02:26
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
16 Maj 2007 13:11
apple
Antal indlæg: 972
Pluriumve has not been translated
16 Maj 2007 13:15
Menininha
Antal indlæg: 545
Is true.. Sorry.
I'll edit.
Thanks Apple.
17 Maj 2007 14:20
pirulito
Antal indlæg: 1180
Un pacto (pactio -onis) es un un tipo de convenio, un acuerdo (consensus), no una mera "concordância".
17 Maj 2007 14:30
Menininha
Antal indlæg: 545
ok, pirulito mas não vejo muita diferença no português.
Consenso: sm. Concordância de idéias, de opiniões.
>>Aurélio.
De qualquer forma, Obrigada!!